Ever felt like learning Arabic was a pain in the ass? Don’t worry! Today, you’ll learn how to express this feeling in a humorous way, just like Arabs do in Levantine and Egyptian dialects. This Arabic slang for frustration captures the essence of how natives express their struggles with humor:
Levantine: العربي صعب كتير! متل الخازوق
Egyptian: العربي صعب أوي! دا عامل زي الخازوق
These are Levantine and Egyptian ways of saying, “Arabic is so difficult. It’s a pain in the ass!”
The origin and historical significance of خازوق
Meaning and root:
Word: خوازيق
(plural) / خازوق
(singular)
Root: خ ز ق
The term خازوق
originally referred to an impaling rod, a gruesome tool used for torture and execution in ancient times.
The historical context of خازوق
The Middle East has a long history with خوازيق
. The earliest records of impalement date back to the Babylonian and Assyrian empires around 1700 BC, in regions of modern-day Palestine, Syria, and Iraq. Ancient Egyptians also practiced it.
Book published c. 1593 , Public domain, via Wikimedia Commons
The practice of impalement
Impalement involved inserting a wooden or metal rod through the victim’s body, often vertically through the rectum, with the exit point anywhere from the neck to the shoulders or mouth.
To prolong suffering, the rods sometimes had rounded tips to minimize internal damage. The pole would be raised vertically, displaying the victim’s agony. Victims could endure this torture for hours or even days. A notable figure associated with this method was Vlad the Impaler, who inspired the character of Dracula.
Modern use of خازوق
in colloquial Arabic
In modern Arabic, خازوق
is used metaphorically to describe situations of frustration, annoyance, or being deceived , perfectly embodying Arabic slang for frustration . Here are examples:
Everyday expressions
(Levantine) هاد الشب طالعلي متل الخازوق
(Egyptian) الواد دا طالعلي زي الخازوق
That guy is a pain in the ass.
(Levantine) هالوظيفة متل الخازوق
(Egyptian) الواجب دا عامل زي الخازوق
This assignment is a pain in the ass.
(Levantine) طالعلي متل الخازوق بكل شي
(Egyptian) دا طالع زي الخازوق في كل حاجة
He is a pain in the ass about everything.
(Levantine) اتخوزقت
(Egyptian) اتخزوقت
I got fucked over
Conjugating the verb تخوزقت
(literally: to get impaled)
As you can see from the examples above, the most widespread and classic use of Arabic slang for frustration is when something irritates you or suddenly comes out of nowhere to make your life miserable.
The phrase اتخزوقت
or اتخوزقت
literally translates to “got impaled,” but it’s commonly used to describe situations where things go wrong. Fell for a scam? اتخزوقت
in Egyptian or اتخوزقت
in Levantine perfectly sums it up. Paid way too much for something? There it is again. Simply want to admit you made a mistake? This versatile expression has got your back!
Much like other slang, mastering the tenses and verb usages opens the door to more creative applications of this classic Arabic slang for frustration . Below are conjugation tables:
Pronoun Levantine Egyptian I اتخوزقت
اتخزوقت
أخدت خازوق
You (m) اتخوزقت
اتخزوقت
أخدت خازوق
You (f) اتخوزقتي
اتخزوقتي
أخدتي خازوق
He اتخوزق
اتخزوق
أخد خازوق
She اتخوزقت
اتخزوقت
أخدت خازوق
We اتخوزقنا
اتخزوقنا
أخدنا خازوق
They اتخوزقوا
اتخزوقوا
أخدوا خازوق
Present tense
Pronoun Levantine Egyptian I بتخوزق
بتخزوق
باخُد خازوق
You (m) بتتخوزق
بتتخزوق
بتاخد خازوق
You (f) بتتخوزقي
بتتخزوقي
بتاخدي خازوق
He بيتخوزق
بيتخزوق
بياخد خازوق
She بتتخوزق
بتتخزوق
بتاخد خازوق
We بنتخوزق
بنتخزوق
بناخد خازوق
They بيتخوزقوا
بيتخزوقوا
بياخدوا خازوق
Uses of the word خازوق
Everyday frustrations
(Levantine) أنا كتير عم اتخوزق آخر فترة
(Egyptian) أنا عمّال بتخزوق آخر فترة
I keep messing up lately.
(Levantine) أنا كل ما بشتري من هون بتخوزق
(Egyptian) أنا كل مرة أشتري من هنا بتخزوق
Every time I shop here, they rip me off.
(Levantine) ما عم أعرف حل شي! شكلنا تخوزقنا
(Egyptian) مش عارف أحل حاجة! شكلنا اتخزوقنا
I can’t solve a single question! It seems like we screwed up.
Life’s challenges
(Levantine) ياما الحياة خوزقتنا
(Egyptian) ياما الحياة إديتنا خوازيق
Life’s a bitch.
(Levantine) كترة الخوازيق رح تعلمك
(Egyptian) خازوق وَرا خازوق وهتتعلم
You’ll learn by trial and error, one screw-up at a time.
(Levantine) أنا حاسس إني رح أتخوزق
(Egyptian) أنا حاسس إن أنا هتخزوق
I feel I’m going to get screwed over.
Financial woes
(Levantine) الكورس اللي اشتريته طلع خازوق بالأخير
(Egyptian) الكورس اللي اشتريته طلع خازوق في الآخر
That (course) I bought is a waste of money.
(Levantine) أنا اتعلمت من كتر ما اتخوزقت
(Egyptian) أنا اتعلمت من كتر ما أخدت خوازيق
(Egyptian) أنا اتعلمت من كتر ما اتخزوقت
I learned thanks to my countless failures.
(Levantine) كل ما يمشي حال الدنيا معي بيطلعلي خازوق بيرجعني للصفر
(Egyptian) كل ما الدنيا تمشي كويس معايا يطلعلي خازوق يرجعني من أول ما بدأت
Whenever I start getting my life together, I go back to square one.
Bonus phrases
(Levantine) هو خوزقني
(Levantine) هي خوزقتني
(Egyptian) هو خزوقني
(Egyptian) هي خزوقتني
He/she broke up with me.
(Levantine) كل مرة بوثق بحدا بيخوزقني
(Egyptian) كل مرة أثق في حد يخزوقني
Every time I put my trust in someone, they screw me over.
Negotiation tip with humor
(Levantine) ما تخوزقنا كمان
(Egyptian) ما تخزوقناش بَقى
Don’t screw us over, alright?
Use this phrase humorously when negotiating with a salesperson. Depending on their sense of humor, you might get a laugh—or a slap!
A word of caution
Avoid using this word in polite company or with your teachers. It’s better suited for casual or humorous situations.
Share your story!
Have you ever felt اتخزوقت
or اتخوزقت
? Share your experience in the comments!
Don’t forget to read about how to express dislike in Egyptian Arabic!
Oh, and by the way…
If learning Arabic at your own pace, with fun, real-world videos sounds like your style, then Playaling could be exactly what you’re looking for!
With Playaling, you’ll dive into any major Arabic dialect or MSA . Our diverse range of videos has it all—from everyday conversations and cultural moments to music videos, TV and movie clips, influencer content, news broadcasts, and inspiring talks.
Our interactive captions let you tap any word for instant translations, context, and audio. So, real Arabic content becomes accessible with just a click. Miss something? No problem—rewind and listen as often as you need, or hover over subtitles for quick definitions.
Spot a word you want to learn? Save it to your personalized word set, or dive into curated sets for focused practice and easy review.
Interactive exercises let you dive in and practice what you’ve learned.
Need to look something up? The Audio Dictionary has you covered with clear human pronunciations and real world examples.
It’s a learning experience that keeps you engaged, bringing authentic, real-world Arabic closer to you every step of the way.
Give it a try!