Playaling logo

Discover the Richness of Syrian Dialect with Playaling!

With Playaling, learning is easy, straightforward and fun. Master Syrian dialect with real world videos!

Are you eager to learn Syrian Arabic? You’ve come to the right place! Playaling is your ultimate resource for mastering the Syrian dialect through real-world videos. Dive into the unique charm of Syrian Arabic, enriched by its historical and cultural roots, and start your journey with an engaging and inspiring learning experience.

Syrian Arabic, which belongs to the Levantine dialect family, is a diverse and vibrant dialect spoken by millions across Syria. While there are small variations between Syrian and other Levantine dialects, these differences are minor. Linguists suggest that a significant portion of the Syrian vocabulary originates from Aramaic, with influences seen in both its phonetics and grammar.

Syrian Map

Syrian Arabic, considered synonymous with the Damascene subdialect (اللهجة الشامية or لهجة الشوام), is a North Levantine subdialect primarily spoken in Damascus, the capital of Syria. Due to its prominence in Syrian media and popular shows like Bab Al-Hara and Marayaا—both widely recognized across the Arab world—it has gained significant recognition. Additionally, many Turkish series are dubbed in the Damascene subdialect, further increasing its popularity in Arab countries. Although Syrian Arabic varies by region, the Damascene subdialect remains the most prestigious, familiar to audiences in Lebanon, Palestine, and Jordan, leading to “Syrian Arabic” often being synonymous with the subdialect of Damascus.

Here are some words and phrases that can help distinguish the Syrian (Damascene) dialect from other Levantine subdialects:

  • مشان: Meaning “for” or “because of,” this word is commonly used across Syria but is especially distinctive in Damascus. People often say مشان الله (for God’s sake) or مشان شو? (for what?). Another example is شو مشان?, which means “what about?” and مو مشان شي which means “for no reason”. Other Levantine subdialects tend to use عشان instead.
  • شو: Meaning “what,” this is a hallmark of the Syrian dialect, also common in Lebanese. However, in Palestinian and Jordanian dialects, the word إيش is more frequently used instead. The Damascene subdialect stretches the pronunciation of و in شو, saying شووو instead of the shorter Lebanese شو .

The video below shows the famous Syrian phrase: مو مشان شي.

  • Compare the pronunciation of شو in various Levantine subdialects below:

English

Syrian

Lebanese

Palestinian/Jordanian 

What

شوو

شو

إيش

  • بدي: Meaning “I want,” this word is common in both Syrian and Lebanese dialects. It is also used in Jordan and Palestine, but the pronunciation differs in Damascus, where the ب is pronounced with a short ي sound, distinguishing the Damascene version. Compare the pronunciation of بدي in various Levantine subdialects below:

English

Syrian

Lebanese

Palestinian/Jordanian 

I want

بِدي

بَدي

بَدي

  • Negation: In Damascus, negation is often done using ما before the verb, such as ما بعرف (I don’t know), ما بحب (I don’t like), or ما حلو (not nice). In Lebanese, Palestinian, and Jordanian dialects, negation is often done with مش before the verb or by adding ش to the end of the verb, such as بعرفش (I don’t know) or بحبش (I don’t like).

The video below highlights negation phrases in the Syrian dialect.

  • Pronunciation:
    • Elongation of vowels: The Damascene subdialect is known for elongating vowel sounds slightly more than other Levantine dialects, making it stand out. For example هاد ، باب، شلون، كيف هيك
    • Pronunciation of the taa marbuta (ة): In Damascene and Lebanese, the ة is often pronounced as a short yaa and sometimes as ا.in Jordanian and Palestinian it is pronounced as ا.  Compare the pronunciation of taa marbuta (ة) in various Levantine subdialects below:

English

Standard

Syrian

Lebanese

Palestinian/Jordanian 

Table

طاولة

طاولة

طاولة

طاولة

Story

قصة

قصة

قصة

قصة

  • Pronunciation of the yaa (ي): The yaa in Syrian Arabic is often longer and more emphasized compared to the Lebanese dialect, where it is shorter and lighter. Compare the pronunciation of yaa (ي) in various Levantine subdialects below:

English

Standard

Syrian

Lebanese

Palestinian/Jordanian 

Mom

أمي

أمي

أمي

أمي

  • The Syrian dialect can also be distinguished from the Lebanese dialect by its pronunciation of the letter “alef” (أ) as elongated, rather than slanted as in the Lebanese dialect, such as in the word باب (door). 
  • Additionally, the Syrian dialect can be differentiated from the Palestinian and Jordanian dialects by the way certain words and verbs are pronounced. While there isn’t a strict rule for these differences, they can be learned through listening and practice. In the Syrian dialect, verbs often begin with a sukoon (a silent consonant) such as اْرسم (I draw) or اْكتب (I write), whereas in Palestinian and Jordanian dialects, verbs typically start with a vowel sound, like أَرسم or أَكتب
  • Vocabulary: Though the vast majority of vocabulary overlaps among all Levantine subdialects, the use of some words can also help you differentiate them:

Palestinian/Jordanian 

Lebanese

Syrian

English

هادا

هيدا

هاد

This (masculine singular)

هاي

هيدي

هي

This (feminine singular)

كيف

كيف

شلون

How

إيش

شو

شو

What

روح

فل

درمل

Go!

هيّو

ليكو

شحّو

Here it is

عفارم عليكم

برافو

بري عليك

Well done

بسرعة

ع السريع

أوام

Quickly

أبدا / بالمرة

أبدا

بنوب

Never

زوجي

جوزي

ابن عمي

My husband

The video below shows a Syrian woman apologizing to her husband, addressing him as ابن عمي, which literally means “son of my uncle” or “first cousin,” reflecting the tradition of cousin marriages in Arab societies.

This table does not imply that the words listed from other Levantine dialects do not exist in Syria or Damascus. Rather, it means that if someone uses these particular words in the Damascene way, it indicates that they are speaking the Damascene subdialect. This makes it easier to identify Syrian Arabic. In other cases, however, it can be difficult to distinguish the Syrian dialect due to its similarity with other Levantine dialects.

How to learn Syrian Arabic online?

Despite the differences between Arabic dialects and between these dialects and Modern Standard Arabic, learning any Arabic dialect will certainly be beneficial and will help in learning other dialects. This is due to the many shared vocabulary and grammatical rules among Arabic dialects in general, and Levantine dialects in particular.

To embark on your journey of learning Syrian Arabic, follow these steps:

  1. Learn the Arabic Alphabet: Learning to read in Arabic will definitely help you in learning the Syrian dialect as well as other Arabic dialects. Therefore, starting with learning how to pronounce and write Arabic letters will be a good starting point.
  2. Watch real-world Syrian Arabic videos
    Immerse yourself in everyday conversations of Syrian Arabic speakers through our extensive real-world video library. These videos feature common words and phrases, made fully accessible with interactive captioning.
  1. Master the pronunciation of Syrian Arabic
    Learning to read and pronounce Syrian Arabic is crucial. Utilize our unique cross-dialectical Audio Dictionary to help you pronounce any word in the Syrian dialect and apply it in real contexts.
  2. Enhance your listening skills
    This will allow you to understand Syrian Arabic speakers better: Practice with our Cloze Listen activity, which enhances your listening skills by having you fill in missing words or select them from a word box.
  3. Immerse yourself in Syrian culture
    To truly engage with the language, understanding the culture is key. If you’re passionate about learning Syrian Arabic, immerse yourself in the rich cultural productions of Syria, including theater, TV series, and songs in the Syrian dialect.

Diversity within Syrian Arabic

Syria Base Map

Syrian Arabic is not drastically different across regions but instead reflects small regional variations influenced by geography, history, and interactions with neighboring cultures. This diversity is minor and reflects the cultural tapestry of Syria, making the dialect fascinating but still highly similar to the broader Levantine family.

  • Damascene (Shami): The Damascene subdialect, spoken in Damascus and its surrounding regions, is perhaps the most recognized and widely understood of all Syrian subdialects, largely due to its prevalence in Syrian media and television series. 
    • This subdialect is known for its elegant simplicity and the elongation of vowels, as in the word “lakaan” (لكان) instead of the shorter “lakan” (لكن) found in other subdialect. لكان is often used for emphasis or as a question.
    • It is also characterized by the soft ق “qaf,” which is pronounced like a glottal stop (ʔ).
    • It is often seen as the standard Syrian Arabic dialect due to its widespread use in the capital.
    • Distinct words in the Shami subdialect: درمل (Go), شحّو (Here it is), بري عليك (Well done), أوام (Quickly), بنوب (Never).
  • Aleppo (Halabi): The Aleppo subdialect features some small phonetic shifts, but these are minor variations, and the subdialect remains easily understood across Syria and the Levant.
    • The Halabi subdialect is noted for its “heavy” pronunciation, such as the emphatic pronunciation of the letter “lam” (ل) in many words
    • The pronunciation of “ghain” (غ) as “kha” (خ) sometimes like in خسالة instead of غسالة (machine washer). 
    • Additionally, It uses “e” sounds where other subdialects might use “a” like كتيب where other dialects say كتاب (book). 
    • The dialect also features the use of عب “ʿab” before a verb to indicate the present tense and دا “da” before a verb to indicate the future tense.
    • for example عبكتب (I’ll write) دا أكتب (I’m writing).
    • Distinct words in the Halabi dialect: طاول (Not at all), سيوي (Straight), إشبك (What’s wrong with you), كهنه (Here it is).
  • Coastal (Lazqi and Tartoussi): Spoken in Latakia, Tartus, and surrounding areas, these dialects show significant influence from Lebanese Arabic, particularly as you move closer to the Lebanese border. 
    • The coastal subdialects are known for their soft pronunciation,
    • where the letter “qaf” (ق) is often pronounced as [insert audio] instead of [insert audio]. Furthermore, these dialects tend to use more melodious intonations, reflecting the laid-back, maritime culture of the Syrian coast.
    • In some areas of Baniyas and Latakia, people tend to excessively stretch out vowels and pronounce the “qaf” as a glottal stop (ʔ), as in the phrase: ئرصتو دبانة  (“a fly bit him”).
    • In most rural coastal areas, the dialect is rougher and more forceful, with several unique features:
  • Negation: The prefix أ is used before verbs to indicate negation, e.g., أبدي instead of ما بدي (I don’t want), and أبعرف instead of ما بعرف (I don’t know).
  • Present tense: The letter م is used at the beginning of verbs to indicate the present tense, e.g., ميقلي instead of عم يقلي (he is telling me), and ميكتب instead of عم يكتب (he is writing).
  • Pronouns: هنا is used instead of أنا (I), and هنتا is used instead of أنتَ (you).
  • Distinct words in the Coastal dialect: زمَّيتي (Severe cold), قَيِّد (Record/Write), عَيِّن (Look/Observe), بالمرّة (Never/At all).

While coastal subdialects show minor variations in pronunciation, such as the use of ‘qaf’ and unique negation forms, they share a common foundation with other Levantine subdialects, making them mutually intelligible across the region.

  • Homs and Hama: The subdialects spoken in Homs and Hama, central Syrian cities, share similarities but also have distinct traits. 
    • In both Homs and Hama, the letter “qaf” is pronounced like a glottal stop (ʔ), similar to Damascene. 
    • The Hama subdialect closely resembles Damascene, particularly in elongating the “ي” at the end of words. like in the word ولا شي which means nothing.
    • The Homs subdialect is known for starting words with a pronounced “u” sound, like ئُلتلو instead of قْلتلو. However, these are small variations, and overall, the subdialect shares many similarities with the Levantine subdialects.
    • Additionally, in the Homsi subdialect, an أ is added before the possessive ي so they say “ʿalay” (علاي) instead of “ʿalayy” (عليي) for “on me.”
    • Distinct words: شوية اللخر (In a little while), خمّلت (I thought), دشرو (Leave him alone).
  • Eastern (Deiri and Raqqawi): These subdialects, spoken in the eastern regions of Syria, including Deir ez-Zor and Raqqa. Although the eastern subdialects have some influence from Iraqi Arabic due to geographical proximity, it shares many core elements of vocabulary and grammar with other Levantine subdialects.
    • The Eastern Syrian subdialects are known for their distinctive phonetic traits, such as the use of the “ch” sound for the letter “kaf” (ك), and unique vocabulary influenced by Bedouin and Iraqi Arabic. 
    • Distinct words: بحيل وميل (Extremely a lot), جويدة (Beautiful), شبيك (What’s wrong with you), تسوى قلبي (You are equal to my heart – a phrase of love and affection), غادي (Over there).
    •  
  • Southern (Haurani): The subdialects in the southern regions of Syria, such as in Daraa (Hauran), share features with Jordanian and Palestinian Arabic, reflecting the close cultural ties within the Levant. 
    • The Haurani subdialect, spoken in Daraa, is known for pronouncing ق “qaf” like “g” in “dog,” a feature common across Jordan, Syria, and Palestine.
    • Distinct words: أخظ (Take), هاي (This – feminine), هاظا (This – masculine).
  • Shaawi: The Shaawi subdialect is an ancient subdialect, considered one of the closest to Classical Arabic. Many of its vocabulary words can be found among the people of the Arabian Peninsula, including Yemen, the Arabian Gulf, Jordan, Palestine, and the Bedouins of Lebanon. 
    • The Shaawi subdialect is spoken among tribes in the Sinai Peninsula and various cities along the banks of the Euphrates River in Syria and Iraq, particularly in the following rural areas of Syria: Raqqa Province, the countryside of Hasakah, Deir ez-Zor, Aleppo, Idlib, Hama, Homs, Palmyra, Damascus, and Quneitra.
    • Additionally, the Shaawi subdialect incorporates some words of Turkish origin, such as “khashoqa” (خاشوقة) meaning “spoon,” “karooza” (كروزة) meaning “paved road,” and “jinjeeq” (جنجيق) meaning “glass.”
  • Northern and Rural: In the northern countryside, particularly in the province of Hasakah and the Euphrates region, the subdialects exhibit a unique blend of influences due to the area’s diverse cultural makeup. Among the Kurdish and Assyrian communities, as well as in the general population, you’ll find Syrian Arabic mixed with significant influences from Kurdish, Turkish, and Assyrian languages. One notable subdialect in this region is the Jazrawi, also known as the Mhalmiyah or Mardali subdialect, which is heavily influenced by Assyrian and Kurdish languages. 
    • This subdialect, used in Hasakah and the surrounding areas, incorporates a distinctive blend of vocabulary and expressions from these languages, making it a unique subset within Syrian Arabic.
    • Rearranging letters within words: For instance, (عصفور) becomes (عفصور), and (رأيت) is pronounced (اريت).
    • Substitution of “s” (سين) with “ṣ” (صاد) when followed by “n”: For example, “sinnour” (سنور) becomes “ṣinnour” (صنور), meaning “cat.”
    • Pronunciation of “qaf” (قاف) correctly and distinctly: The letter “qaf” is pronounced as it is in Standard Arabic, maintaining its unique sound. Additionally, in the past tense, the verb endings are often modified, such as (قلت) becoming (قلتو).
  • Jabali: The Jabali subdialect, spoken by the Druze community in Suwayda is characterized by its preservation of more classical Arabic features. 
    • Unlike many other Syrian subdialects, Jabali maintains the original pronunciation of the “qaf” (ق) as it is in Standard Arabic.
    • Additionally, it retains the original pronunciations of the interdentals (ظ) and (ث), setting it apart from other regional subdialects. This subdialect is an integral part of the cultural identity of the Druze community in the mountainous region of Suwayda.
    • It uses the letter “sh” for the negation of the verbs instead of the more common ما found in other Syrian subdialects. For example, they say بعرفش instead of ما بعرف to mean “I don’t know.”
    • it uses مش before the nouns adjectives and adverbs for negation instead of مو or ما found in other Syrian subdialects. for example they say مش حلو instead of ما حلو or  مو حلو.
    • Distinct words:أني (I), حيّاك الله (A phrase of welcome), يا سندي (A phrase expressing love and affection, meaning “my support” or “my backbone”).

Syrian Arabic, in all its diversity, reflects the country’s complex history and multicultural heritage. Each region’s subdialect offers a window into the local culture, history, and social dynamics, making the learning process not just about mastering a language but also about understanding the intricate layers of Syrian society.

English

Shami

Halabi

Coastal

Homsi

Shaawi

Deiri

Mardali

Haurani

Jabali

I want

بدي

أريد

بدي

بدي

أريد

أريد

أريد

بدي

بدي

mom

يا مو

يوم

ماما

أمي

يوم

يوم

أمي

يما

ياما

how are you

شلونك

شلونك

كيفك

كيفك

شلونك

شلونتش

كيفك

كيفك

كيفك

what’s up

شو الأخبار

إش في ما في

شو في ما في

شو في ما في

شالأخبار

شكون بي ما بي

اشبي ما بي

إيش الأخبار

شو الأخبار

what

شوو

إشو

شو

شو

شنو

شكون

أش

إيش

شو 

now

هلأ

هلأ

هلق

هلأ

الحز

هسع

الحز

هسّا

إسّا

very

كتير

ميكن

كتير

كتير

كثير

حيل

كثير

كثير

كثير

Why choose Playaling for learning Syrian Arabic?

As outlined above, mastering the Syrian dialect requires focusing on listening, speaking, and writing skills. Playaling provides you with all these essential skills on a silver platter. You can practice listening through our audio dictionary or by watching real-world videos; improve writing with exercises accompanying the videos; and enhance speaking by repeating what you’ve heard and read in the dialogues from everyday Syrian life.

What are you waiting for? Unlock the beauty of Syrian Arabic and start learning with Playaling today by signing up for a free trial. Immerse yourself in the region’s language and

In conclusion, learning the Syrian dialect will be useful for communicating with Arabs in Syria, the rest of the Levant, and other Arab countries. It will also make it easier for you to learn other dialects in the future or to learn Modern Standard Arabic.

Unlock Syrian Arabic: Explore, learn, enjoy with Playaling!
If you’re interested in living in Syria or simply want to speak Syrian Arabic like a local, we highly recommend connecting with native speakers. Playaling is the perfect guide to help you learn the Syrian dialect and Arabic language without feeling overwhelmed. Start your adventure with a one-week free trial and explore all the features available to you. We wish you an enjoyable and culturally rich learning experience as you delve into the Syrian dialect!

Table of Contents

Popular MSA videos

Links

From Playaling's blog

Links